«Калевала» — карело-финский национальный эпос, составленный финским поэтом и фольклористом Э. Лёнротом преимущественно из карельских и ижорских народных эпических рун, из песен Архипа Перттунена и других северокарельских рунопевцев 1-й половины XIX в. Эпос опубликован Лёнротом в 1835 (32 руны) и в 1849 годах (всего 50 рун). Текст «Калевалы» по изданию 1849 года переведен на многие языки мира.
В рунах «Калевалы» наряду со сказочными, героическими воинскими сюжетами встречаются реалистические описания быта и обычаев народа. Пафос созидательного труда нашел в них предельно яркое выражение.
Руны «Калевалы» отличаются выдающимися художественными достоинствами. Они заслужили высокую оценку М. Горького.
После Великой Октябрьской социалистической революции карело-финский эпос широко популяризируется в нашей стране. Празднование столетия со дня опубликования «Калевалы» носило в Советском Союзе всенародный характер.
Лемминкяйнен в Похъёле
И промолвил Лемминкяйнен:
«Кто тут в Похъёле найдется,
На пространстве Сариолы,
Кто б свой меч померил с этим
На клинок меча взглянул бы?»
КАЛЕВАЛЬЦЫ ЕДУТ ЗА САМПО
Молвит старый Вяйнямёйнен:
«Едем прямо мы на север,
Против сильного теченья,
По волнам, покрытым пеной:
Мы себе добудем Сампо,
Крышку пеструю захватим
В скалах Похъёлы туманной,
В недрах медного утеса».
АЙНО
Ах! как часто мысль девицы,
Дума девушки несчастной,
Боязливо полем ходит,
Пробирается лесочком,
По траве ползет тихонько,
По кустам, по мхам засохшим!
Дума та смолы чернее,
Дума та угля темнее.
Мне б гораздо лучше было,
Если б я не родилася,
Если б я не подрастала,
Не видала бы на свете
Дней печали и несчастья,
Если б я жила немного;
На шестую ночь скончалась,
На восьмую умерла бы.
ИЛМАРИНЕН
«Он — кузнец, и первый в мире,
Первый мастер он в искусстве.
Ведь он выковал уж небо,
Крышу воздуха сковал он,
Так, что нет следов оковки
И следов клещей не видно».
ПОХЪЁЛА
Лоухи, Похъёлы хозяйка,
Говорит слова такие:
«Дочь мою тому отдам я,
Лишь тому я обещаю,
Кто сковать мне может Сампо,
Крышку пеструю украсить,
Взяв конец пера лебедки,
Молока коров нетельных
Вместе с шерстью от овечки
И с зерном ячменным вместе».
ТУОНЕЛА (РЕКА СМЕРТИ)
Сам веселый Лемминкяйнен,
Молодец тот, Каукомйели,
Хочет лебедя увидеть,
Длинношеего заметить
Туонелы в потоке черном,
В нижних Маналы пределах.
ПЛАЧ НЕВЕСТЫ
Плачь, девица молодая,
Плачешь ты, так плачь сильнее!
Ты облей слезами руки,
Горьких слез налей пригоршни,
На дворе налей ты капли,
В доме пол залей прудами,
Плачь, пока зальешь покои,
Чтоб текло сквозь доски пола!
Плачешь ты еще не много,
Так заплачешь, как вернешься,
Как придешь ты в дом отцовский,
Старика отца увидишь
Мертвого средь дыма бани,
А в руках холодных веник.
СВАДЬБА В ПОХЪЁЛЕ
И хозяйка угощает,
И поит гостей, и кормит;
Кормит их прекрасным маслом,
Кормит мягкими комками;
Всех гостей кормила званых,
Больше ж всех кормила зятя.
Уж и семгу разложили
Возле жареной свинины;
Так полна была посуда,
Что края едва держали,
Всем гостям на угощенье,
А для зятя — прежде прочих.
ВЯЙНЯМЁЙНЕН
Старый, верный Вяйнямейнен
Проводил покойно время
Среди Вяйнёлы полянок,
По дубравам Калевалы.
Там и песни распевал он,
Песни мудрости великой.
АЙНО
По лугам и по полянам,
По болотам и равнинам,
По лесам прошла дремучим.
А сама поет тихонько.
Проходя, она запела:
«Тяжелы мои печали,
И тоска на бедном сердце.
Пусть тоска сильнее будет,
Тяжелей печали станут,
Как скончаюсь я, бедняжка,
Так с мучением покончу,
С этой тягостной печалью,
Бесконечной, горькой скорбью!
НЕВЕСТА ПОХЪЁЛЫ
Есть на севере девица,
Там в селе холодном дева;
Жениха она не ищет,
Мужа славного не хочет.
И пол-Похъёлы суровой
Славит дивную девицу;
Лунный свет с висков сияет,
Солнца свет с груди струится,
С плеч Медведицы сиянье,
Со спины свет семизвездный.
МАТЬ ЛЕММИНКЯЙНЕНА
Мать тогда слова такие
И такие речи молвит:
«Где теперь возьму я мази,
Где возьму медовых капель,
Чтобы слабого помазать,
Чтоб несчастного поправить,
Чтоб он мог промолвить слово,
Чтоб уста открыл для песен?
Птичка меда, божья пчелка,
Ты, лесных цветов царица!
Принеси пойди ты меду,
Принеси ты сот медовых
К нам из Метсолы душистой,
Тапиолы благовонной,
Взяв из чашечек цветочных,
Из травинок ароматных,
Чтоб могла унять я боли,
Утолить страданья сына!»
Набор открыток "Калевала"
Издательство «Изобразительное искусство». Москва. 1970 Художник Т. Юфа. Редактор Г. Храмцова. Тех. ред. В. Зинина 12 открыток. Ц. 26 к. За-437. Т. 145 000. 3 . 3154 1-я Образцовая типография им. А. А. Жданова